domingo, 23 de noviembre de 2008

BUSCANDO EN EL PASADO: Sería importante lograr que nuestro niños, retomen ese gusto por la escritura con sentido; así como lo hicieron nuestro antepasados, aún quedan pocos vemos el caso de este nativo, sobresale por su gusto pos la poesía.
El poeta Hugo Jamioy destaca la importancia de los símbolos para entender las tradiciones orales de los pueblos indígenas.
Con un 'Tutu' (mochila marrón) en una mano y un 'Tsömbiach' (cinturón con escritos simbólicos cosidos en hilo fucsia) en la otra, el poeta indígena colombiano Hugo Jamioy inició su conferencia en el marco de la Feria del Libro de Chile -que finaliza este 16 de noviembre-, en la que Colombia es el país invitado de honor.
Jamioy estuvo acompañado en la mesa de su "hermano", el poeta mapuche Elicura Chihuailaf -una de las voces indígenas más respetadas en Chile-, y del profesor Miguel Rocha, coordinador del programa de Interacciones Multiculturales de la Universidad Externado de Colombia, quienes lo escucharon con atención.
Con esos dos símbolos, Jamioy llamó la atención de la importancia de aprender a ver los pueblos indígenas de manera integral, para comprender sus tradiciones orales.
Así, el poeta del pueblo Camuesntsa Cabëng Camëntsá Biyá (Hombres de aquí con pensamiento y lengua propia), del Valle de Sibundoy (Putumayo), explicó la importancia que representa para la memoria indígena el concepto del territorio y la lengua. "En el territorio es donde se establece una relación con la naturaleza, la tierra y el ser humano. Y a partir de esa relación se empiezan a inventar las palabras. Se empieza a designar, de manera espiritual, cada elemento que conforma nuestra comunidad".
La palabra del símbolo
Acto seguido, procedió a relatar la leyenda de Atinaboba ("la madre del tejido"), que cuando fue entregada a un mamo (guía espiritual) se rebeló al ver que éste podía tener varias mujeres.
Entonces fue encerrada en una Kaukurwa (choza completamente oscura) con mucha lana de oveja en su interior, que debía hilar y tejer por completo. Si no cumplía con el castigo sería condenada a muerte. Luego de algunos años, los mamos decidieron abrir la Kaukurwa. Al hacerlo, se asombraron al ver tantos 'tutus' colgados alrededor del techo. Entonces, Atinaboba los sentó y les empezó a recitar cada uno de los símbolos.
"Quería contar eso porque ese es el trabajo que estamos realizando en varias comunidades y que están asumiendo también profesores indígenas (bilingües) en torno a la manifestación de la palabra", explica Jamioy, quien trabaja el tema de "oralitura" en la red de talleres Renata del Ministerio de Cultura, para el rescate la memoria indígena.
"Es decir que no solamente está la poesía en un texto con el alfabeto castellano sino que también en esta elaboración de elementos simbólicos de nuestras comunidades está guardada una palabra hermosa que asombra".
Jamioy recordó que sus abuelos le decían que analfabeta no era aquel que no sabía leer o escribir, sino "aquel que tampoco sabía leer la naturaleza"."Y a raíz de esta posibilidad de caminar los rincones de nuestro continente nos damos cuenta que no solo Colombia es un país analfabeta de lo indígena sino que podríamos decir que casi toda América es un continente analfabeta de lo indígena; que no ha tenido la responsabilidad de enterarse del conocimiento que estamos dispuestos a compartir también los pueblos indígenas", concluyó.
Publicado el 14 de noviembre de 2008
CARLOS RESTREPOCULTURA Y ENTRETENIMIENTOSANTIAGO DE CHILE
cambiarFuente("textoNota" , "aumenta1")
Anuncios Google
Con un 'Tutu' (mochila marrón) en una mano y un 'Tsömbiach' (cinturón con escritos simbólicos cosidos en hilo fucsia) en la otra, el poeta indígena colombiano Hugo Jamioy inició su conferencia en el marco de la Feria del Libro de Chile -que finaliza este 16 de noviembre-, en la que Colombia es el país invitado de honor.
Jamioy estuvo acompañado en la mesa de su "hermano", el poeta mapuche Elicura Chihuailaf -una de las voces indígenas más respetadas en Chile-, y del profesor Miguel Rocha, coordinador del programa de Interacciones Multiculturales de la Universidad Externado de Colombia, quienes lo escucharon con atención.
Con esos dos símbolos, Jamioy llamó la atención de la importancia de aprender a ver los pueblos indígenas de manera integral, para comprender sus tradiciones orales.
Así, el poeta del pueblo Camuesntsa Cabëng Camëntsá Biyá (Hombres de aquí con pensamiento y lengua propia), del Valle de Sibundoy (Putumayo), explicó la importancia que representa para la memoria indígena el concepto del territorio y la lengua. "En el territorio es donde se establece una relación con la naturaleza, la tierra y el ser humano. Y a partir de esa relación se empiezan a inventar las palabras. Se empieza a designar, de manera espiritual, cada elemento que conforma nuestra comunidad".
La palabra del símbolo
Acto seguido, procedió a relatar la leyenda de Atinaboba ("la madre del tejido"), que cuando fue entregada a un mamo (guía espiritual) se rebeló al ver que éste podía tener varias mujeres.
Entonces fue encerrada en una Kaukurwa (choza completamente oscura) con mucha lana de oveja en su interior, que debía hilar y tejer por completo. Si no cumplía con el castigo sería condenada a muerte. Luego de algunos años, los mamos decidieron abrir la Kaukurwa. Al hacerlo, se asombraron al ver tantos 'tutus' colgados alrededor del techo. Entonces, Atinaboba los sentó y les empezó a recitar cada uno de los símbolos.
"Quería contar eso porque ese es el trabajo que estamos realizando en varias comunidades y que están asumiendo también profesores indígenas (bilingües) en torno a la manifestación de la palabra", explica Jamioy, quien trabaja el tema de "oralitura" en la red de talleres Renata del Ministerio de Cultura, para el rescate la memoria indígena.
"Es decir que no solamente está la poesía en un texto con el alfabeto castellano sino que también en esta elaboración de elementos simbólicos de nuestras comunidades está guardada una palabra hermosa que asombra".
Jamioy recordó que sus abuelos le decían que analfabeta no era aquel que no sabía leer o escribir, sino "aquel que tampoco sabía leer la naturaleza"."Y a raíz de esta posibilidad de caminar los rincones de nuestro continente nos damos cuenta que no solo Colombia es un país analfabeta de lo indígena sino que podríamos decir que casi toda América es un continente analfabeta de lo indígena; que no ha tenido la responsabilidad de enterarse del conocimiento que estamos dispuestos a compartir también los pueblos indígenas", concluyó.
Publicado el 14 de noviembre de 2008
CARLOS RESTREPOCULTURA Y ENTRETENIMIENTOSANTIAGO DE CHILE

No hay comentarios: